Очень удобно проводить телеконференции между Оксфордом, Эдинбургом и Белфастом. Сразу слышно откуда человек говорит, предтавляться не надо. (А я помалкиваю). 
20 лет назад я писала у себя в cv 'fluent English'. На данный момент у меня все более сильные сомнения в этом.
На сайте ВВС бурным красным цветом заголовок breaking news: нет, пока не родила

"England choose to bat again despite Australia's first innings collapse leaving the visitors 233 runs behind "

Угу, флюент..
Перевод слова 'college' (Brit) - что-то, как-то связанное с образованием.

Примеры использования: Read more... )
Вопрос англичанам. Смотрела вчера в прямом эфире голосование за gay marriage в Вестминстере - "The Ayes to the right - 400. The Nos to the left - 175." - cкажите, а в разговорной речи в Англии 'aye' встречается? Я как-то думала, что это чисто шотландское..
froken_bock: (Laurie)
Я поняла, что мне напоминает истовое высмеивание чужих арфаграфических и прочих ашипок. Пуканье за столом.

В принципе, от случайного пука не застрахован никто. Кто случайно, кто в силу нездоровья.

А вот высмеивать ли пукнувшего человека, показывать на него пальцем и делать ли далеко идущие обобщения о его воспитании, уме и пр. - дело сознательного выбора.
froken_bock: (Ponaehali)


Пример города Ливерпуля надо публиковать на первой странице учебника английского для первого класса. Просто поймите дети раз и навсегда, что логики в этом языке нет и искать не стоит.. И дело даже не в том, что жители этого славного города называются scousers не liverpooleans, не liverpuldians, а LiverPUDLians, (в этом хоть была какая-то логика), а в том, что ..

Есть в английском языке слово 'liver' - то, которое печень. Отличное слово, как пишем так и слышим - лИвер- ура, побольше бы таких.

И есть птичка liver. Символ того самого города Ливерпуля. Пишется также как печенка. Названный в честь нее город тоже как пишется так и слышится - Ливерпуль.... ПОЧЕМУ при этом эта bloody bird произносится 'лАйвер'???? Как простому туристу предполагается догадаться при чтении путеводителя, что главный дом на набережной - liver building - вовсе не 'ливер билдинг', а 'лайвер билдинг'.. Но город при этом вовсе даже и не лайверпуль..

Posted via LiveJournal app for iPhone.

Даже ТАКИМ энциклопедистам, как Стивен Фрай, иногда стоило бы проверять факты... Из серии передачи QI про шпионаж:

It was actually discovered by Heinrich Muller, the head of the Gestapo. Apparently, according to the Gestapo, when a woman screams with birth pain - she can't help doing it in her own language. A female Russian radio operator, operating in Germany during World War Two, was exposed this way when pregnant. She couldn't help swearing in Russian, er, having spoken perfect German and been taken to be a German.

(Мелкий шрифт - слава изобретателям эпидуральной анестезии! Теперь шпионы спокойно могут рожать! Но об этом Фоай вряд ли знает...)

froken_bock: (Laurie)
Одно из исследований, которое мы ведем, называется "Otsuka" (точнее, так называется спонсирующая его фармкомпания, но у нас только одно ее исследование, поэтому уточняющими номерами никто не заморачивается).

Я как-то упомянула, что по-русски это звучит как ругательство. Прижилось.

'It's ot-suka Monday!'...
В процессе навешивания тинейджеру оплеух турника, решили спросить у гугла на какой высоте лучше вешать. Устами опытных турниководов гугл ответил "пусть самый высокий из занемающихся подымит руки и замерейте высоту рост+ вытенутая рука + 10-20см и всё...".. Может ну его, турник, если он до такого доводит...
froken_bock: (Vaterland)
Уже не первый раз, отправляя запрос в какую-нибудь итальянскую, немецкую или прочую шведскую гостиницу «Dear Sir/Madam, blah-blah-blah, yours faithfully, Olga Frokenbokov, Edinburgh, UK», получаешь ответ на чистом русском языке от менеджера по продажам Маши Ивановой. Проникновенье наше по планете..

Вот интересно, что в такой ситуации будет делать мой внук, с каким-нибудь русским именем Хэмиш Максим Фрокенбоков, ни понимающий ни единой кириллической буковки.. Я как-то спрашивала в консульстве, что делают российские граждане, не умеющие самостоятельно истолковать и заполнить анкету на паспорт, но поняла, что их такая опция несколько раздражает и кажется наигранной. Угу.
froken_bock: (Ponaehali)
Две медсестры по очереди заполняли worksheet. В графе "комментарии" 'haemolysed' чередуется с 'hemolyzed'. Понаехали тут..

Бежит российский спортсмен Дылдин.
- Дети, а вы знаете, что такое 'дылда'?
- [более продвинутый, покраснев до корней волос] Мама! Да, знаю, может мы не будем обсуждать?
- нет, дорогой, 'дылда' по-русски - это кто-то большой, высокий. А то, что ты подумал, пишется по-другому..


Posted via LiveJournal app for iPhone.

froken_bock: (Laurie)
Доехала-таки до работы на велосипеде.

В дУше висит объявление. Не помню точно как начинается предложение - после того, как примите душ .. please leave the curtain open to allow it to dry.

Вот режьте меня - я бы назвала то состояние, когда занавеска висит вот так



"closed", а не "open"..

Upd: Опросила коллег. Говорят, тоже назвали бы то, что на картинке 'closed curtain'.
froken_bock: (Ponaehali)
Все-таки фраза "tomorrow we have three cake days*" иностранцам-родителям дается примерно также плохо как "we had chicken for tea"...


* сake day - это когда на урок приносят сладкое и жрут. случается под конец учебного года или другой какой праздник. То есть сколько уроков, столько cake days и может быть в один день - в зависимости от доброты учителей...
froken_bock: (Right way)
Идеальный ложный друг переводчика - эти двуязычные дети постоянно путают, что "датчане" - это те, которые Danes, а не те, которые Dutch...
froken_bock: (Right way)
На волне цитат из ЕГЭ по френдленте гуляет тема "пишешь неграмотно = дурак". Не, ну действительно, тыкаешь в ru_uk в незнакомого юзера, находишь в первом же абзаце "вообщем то я пишу про эммиграцию" и ... оппаньки, ярлык готов. Человек с такой орфографией ничего умного написать не может по определению...

Другой ярлык - чтобы грамотно писать, надо много читать. Угу..

Ну хорошо, для отдельных страдальцев сейчас появился спасительный диагноз "дислексия". Не без точки зрения "в нашем детстве дислексию отлично ремнем лечили, а сейчас, ишь, развели сюси-пуси", но таки некое спасение. Не всякий человек рискнет начать письмо совету директоров "не считайте меня идиотом, я просто дислексик, попробуйте читать только содержание", но как-то немного спасает... Но 40 лет назад его не раздавали. Раздавали только твердую установку, что те, кто пишут неграмотно - необразованные идиёты.. И спеллчекеры помогают далеко не от всех ошибок.

Вот в нашем доме живут двое взрослых. Один - читает не просто много, а ОЧЕНЬ много. Все время, когда не ест, не спит и его не пилит жена. Сам написал сотню очень умных статей и несколько книжек. Читает умнейшие лекции и знает очень-очень много вне пределов своих профессиональных интересов. Второй - нигде никогда, кроме ЖЖ и мамы.ру не писал и вряд ли уже напишет. Читает опять же преимущественно daily mail или одну книжку в квартал, если не засыпает на первом же абзаце. Профессиональная деятельность - примитивна, вне пределов ее - знания по всяким историям минимальны и смутны. Кто из двоих делает в каждом первом слове по три ошибки уровня "я пошол" и "неприйдется"?
froken_bock: (Ponaehali)
Языковедческое

Если Miss Smith выходит замуж за Mr Brown - она становится или Mrs Brown или Ms Smith, а он остается Mr Brown.

А если Mr Sidorov женится на Miss Smith и берет ее фамилию - они становятся Mr & Mrs Smith или как-то еще?
Пытаюсь корректировать русский перевод великих трудов одного британского ученогоТМ. Боюсь, топик будет пополняться..

1) компьютерная модель имеет сетку размера(ом?) 10х20

2) по-английски диапазон указан как [0.9,1.1]. Если в русском десятичные точки заменить запятыми, то на что заменить запятую между ними?

СПасибо!

(а что, в хваленой the 91й школе за 30 лет улучшилось преподавание родная русским языком?)

UPD:

3) не коррелируют НИ(?) с моделью х, НИ(?) между собой

(я-то сама из простых cобак, нЕ из породистых школ, не из хваленых :))

4) а слово "спин-аут" (про компанию) никак приличнее на великий и могучий не переводится?
froken_bock: (Laurie)

В английском языке есть прекрасное выражение 'to put one's foot in one's mouth'. Пример:

Read more... )

Posted via LiveJournal app for iPhone.

Profile

froken_bock

March 2014

S M T W T F S
       1
2 3 4 5 67 8
9 10 1112 131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2017 10:58 am
Powered by Dreamwidth Studios