(no subject)
May. 5th, 2014 12:59 pmБлагодаря ru_uk обнаружила в рунглише нового фаворита. "фи".
(Я на прошлой неделе пошла на почту, там взяла аппликейшн, заполнила, оплатила фи там же, отправила все с трекинг номером)
Выражение "высказать своё фи" приобретает новый оттенок..
***
Недавно встретила в супермаркете незнакомую русскую тетеньку. Она услышала как я по телефону говорю, дождалась конца разговора и подошла. Недавно переехали. Английского не знает, собирается на курсы.
Ищут хаус с гарденом в квайт районе, чтобы пакистанцев и поляков не было и гуд скул была.... Тысяч за пятьсот паундов.
***
В моей сведенной тем немцемТМ с ума голове абсолютно не задерживается масса полезной и нужной информации. Сегодня, вчера... Тю-тю. Зато ячейки прилежно забиты всякой фигней из предыдущих лет жизни. Например, телефонами и днями рождениями одноклассников, с которыми я вот на днях будет 25 лет как не общалась. И цитатами из журнала "Крокодил". Когда летом в деревне заканчивались привезенные из Москвы книжки, я по тысячному разу перечитывала складированные там подшивки "Крокодила" (на подмосковной даче складировался журнал "Здоровье", но это совсем другая история). Вот в одной ячейке засела цитата про позорный язык советских эмигрантов в загнивающей америке:
- Жинка, гони чилдренят до хаты! Треба ланчевати!
- Нехай трошки пошпиляют с гарсонами..
Я бы с удовольствием освободила ячейку для чего более насущного... Но, боюсь, к старости вообще только четверостишьями подписей к Кукрыниксам выражаться буду :(
***
Наверняка же какие-нибудь мигрантологи изучали связь между знанием языка среды и обилием "паундов" в речи. По моим личным наблюдениям, чем лучше владеют обоими языками, тем реже появляются в речи "букировать". Но, конечно, у меня весьма лимитед статистикс. (И я сама в подтверждение моего же тезиса вставляю очень много - максимум, на что мне хватает сил, это стараться вставлять английские слова, а не рунглиш - но и то, естественно, не всегда получается. )
(Я на прошлой неделе пошла на почту, там взяла аппликейшн, заполнила, оплатила фи там же, отправила все с трекинг номером)
Выражение "высказать своё фи" приобретает новый оттенок..
***
Недавно встретила в супермаркете незнакомую русскую тетеньку. Она услышала как я по телефону говорю, дождалась конца разговора и подошла. Недавно переехали. Английского не знает, собирается на курсы.
Ищут хаус с гарденом в квайт районе, чтобы пакистанцев и поляков не было и гуд скул была.... Тысяч за пятьсот паундов.
***
В моей сведенной тем немцемТМ с ума голове абсолютно не задерживается масса полезной и нужной информации. Сегодня, вчера... Тю-тю. Зато ячейки прилежно забиты всякой фигней из предыдущих лет жизни. Например, телефонами и днями рождениями одноклассников, с которыми я вот на днях будет 25 лет как не общалась. И цитатами из журнала "Крокодил". Когда летом в деревне заканчивались привезенные из Москвы книжки, я по тысячному разу перечитывала складированные там подшивки "Крокодила" (на подмосковной даче складировался журнал "Здоровье", но это совсем другая история). Вот в одной ячейке засела цитата про позорный язык советских эмигрантов в загнивающей америке:
- Жинка, гони чилдренят до хаты! Треба ланчевати!
- Нехай трошки пошпиляют с гарсонами..
Я бы с удовольствием освободила ячейку для чего более насущного... Но, боюсь, к старости вообще только четверостишьями подписей к Кукрыниксам выражаться буду :(
***
Наверняка же какие-нибудь мигрантологи изучали связь между знанием языка среды и обилием "паундов" в речи. По моим личным наблюдениям, чем лучше владеют обоими языками, тем реже появляются в речи "букировать". Но, конечно, у меня весьма лимитед статистикс. (И я сама в подтверждение моего же тезиса вставляю очень много - максимум, на что мне хватает сил, это стараться вставлять английские слова, а не рунглиш - но и то, естественно, не всегда получается. )
no subject
Date: 2014-05-05 12:15 pm (UTC)Дома у нас в ходу любимое слово ататюд, уж очень его в русском не хватает, да и звучит хорошо. ;) Вместо паундов или фунтики (если нужно монетки поискать для зубной феи или парковки) или "рубли", если речь идет о ценах.
Боюсь, что суржиком я тоже грешу, когда английское слово очевидно короче русского, правда у меня будет "букнуть", а не "букировать", душа просит совершённой формы глагола. ;)
no subject
Date: 2014-05-05 12:21 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 12:29 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 12:16 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 12:24 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 12:59 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 01:09 pm (UTC)Lunchbag или sibling (это слово как раз постепенно из научной русскоязычной литературы перебирается в разговорную речь) - компактно и легко не переводятся. С чувствами и эмоциями зачастую бывает, что переводятся, но... не совсем с тем смыслом. (Сказать "деточка, родители для того и нужны, что эмбарассить детей" - все-таки мне стыдно, так что говорю это по-английски :)))
Но вот 'паунд', "хаус с гарденом", 'забукировать" или "фи" - прекрасно совершенно переводятся, коротко и без потери смысла.
no subject
Date: 2014-05-06 08:17 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 03:50 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 05:23 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 06:20 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 08:56 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 07:45 pm (UTC)Или "сделала букинг", но тут от названия сайта букинг.ком идет.
no subject
Date: 2014-05-05 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 12:51 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 01:16 pm (UTC)Из прекрасного из личного опыта. Я не берусь утверждать про другие отрасли, но в IT-конторах все совещания зовутся митингами. Слово совещание все поймут, но никто не использует. И вот, одни из последних выборов, моя начальница, политически активная дама, довольно много возмущается фальсификациями на выборах, идет в наблюдатели и вообще, много обо всем этом говорит. И вот, заходит к нам большое начальство в комнату
- А где Женя?
- Да она вроде на митинге, у нее это надолго
Немая сцена. Потом поржали.
no subject
Date: 2014-05-05 01:17 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 01:49 pm (UTC)А рыба как животное будет pez, в множественном числе peces.
no subject
Date: 2014-05-05 02:09 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 04:26 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 08:20 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-06 06:47 am (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 03:37 pm (UTC)А про только что приехавших я очень хорошо понимаю: сама слишком много раз в этой ситуации была, когда новых слов много, они со всех сторон сыпятся, захлестывают мозг, вытесняют своей новизной знакомые слова.
no subject
Date: 2014-05-06 06:54 am (UTC)А потом, когда пообжились, английский более менее вернулся (хотя иногда бывает затык, что не могу вспомнить нужное слово на нужном языке и вставляю немецкие в английскую речь и наоборот под соусом "что с нас, иностранцев взять"). И еще разделились языки по специализации - с врачами, например, вообще не могу уже по-английски говорить, весь словарный запас растеряла :))).
no subject
Date: 2014-05-05 05:25 pm (UTC)Остальное - прекрасно. Моя любимая тема:))
no subject
Date: 2014-05-05 05:51 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 08:18 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 06:21 pm (UTC)Динкин русский сейчас, правда, весь выглядит как дословный перевод с английского, вида "что это для?". но муж-лингвист говорит, что поправлять не надо, и когда у неё в голове составится достаточно большой корпус русских выражений, это исправится само собой.
а главный неискоренимый англицизм у нас - если в значении ли. это я даже у себя уже не замечаю, так что остается только расслабиться и получать удовольствие.
no subject
Date: 2014-05-05 08:18 pm (UTC)У меня у старшего исправилось, а у младшего нет. Но дети наши все-таки уже "имеют свой экскьюз" :)). В случае со взрослыми людьми, прожившими большую часть жизни в моноязычной русской среде, идея, что они вдруг резко забыли слово "фунт" как-то мне кажется менее вероятной...
no subject
Date: 2014-05-05 06:25 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 08:15 pm (UTC)Но вот я думаю уж лучше просто по-английски, чем на суржике..
no subject
Date: 2014-05-05 08:17 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-05 09:22 pm (UTC)Детям "Трехточечный разворот" я бы тоже сходу не переводила. Им проще сказать по-английски, и они сразу въедут в смысл.
no subject
Date: 2014-05-05 08:19 pm (UTC)Но вообще да, я твою "статистикс" своим примером подтверждаю - очень серьезных усилий требует чистота речи.
no subject
Date: 2014-05-05 09:29 pm (UTC)no subject
Date: 2014-05-06 06:51 am (UTC)митингахсовещаниях (у них многоязычная международная компания с клиентами в том числе в России) они сначала мучаются-мучаются подбирать слова, а потом плюют и переходят на английский :)))))no subject
Date: 2014-05-06 08:57 am (UTC)Ответили "не понимаем"...