(no subject)
Sep. 29th, 2022 04:39 pmПочему-то слово "fodder", столь часто сейчас встречающееся в новостях про РФ, у меня всегда вызывало дрожь, было намного неприятнее, чем его русский перевод....
Возможно, дело в том, что по-русски я сначала узнала слово "мясо" в обыденном его значении, а только потом "пушечное мясо". А по-английски было наоборот - первым было готовое словочетание "cannon fodder" cо всем его ужасным смыслом..
Возможно, дело в том, что по-русски я сначала узнала слово "мясо" в обыденном его значении, а только потом "пушечное мясо". А по-английски было наоборот - первым было готовое словочетание "cannon fodder" cо всем его ужасным смыслом..