[personal profile] froken_bock
Американский флешмоб "No Pants Subway Ride" на британщине называется "No Trousers on the Tube Ride" (все-таки без pants(Brit) тут в метро негоже ездить - заберут).

Наглядно о различиях и пересечениях двух языков :)

Date: 2018-01-08 11:56 pm (UTC)
From: [identity profile] massaraksh10.livejournal.com
да-да!
А когда я иногда в инете говорю "в американском английском так-то," то мне всякие начинают выговаривать.

Date: 2018-01-09 12:24 am (UTC)
From: [identity profile] froken-bock.livejournal.com
Я подозреваю, что это очень зависело от учителя в советской школе. Немало людей чётко знали разницу. Мои же представления о разнице были абсолютно рудиментарные - вот, кажется, subway/underground нам в школе рассказывали. Может быть lift/elevator. Но масштаб лексических различий и разницы в спеллинге я вообще не представляла до переезда сюда. И продолжаю у себя в мозгу разгребать на стопочки мешанину. Помню как коллеги удивлялись моему 'downtown Edinburgh', или на сайте Джейми, нашего, Оливера, у меня никак цуккини не находились :-(.

(Тот факт, что у нас на работе часть медицинской документации с haematology, dyspnoea; а часть с hematology, dyspnea и т.д. - жизнь не облегчает :-)))
Edited Date: 2018-01-09 12:38 am (UTC)

Date: 2018-01-09 05:32 am (UTC)
From: [identity profile] yabloshnyi.livejournal.com
О, так с haematology и hematology мне не показалось, значит - и так, и этак бывает)
Я думала, у меня какие-то заскоки были, что я где-то не так увидела, и потом долго тупила, как же правильно писать)))

Date: 2018-01-09 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] froken-bock.livejournal.com
В медицинской терминологии очень много отличий, да :( - http://translation-clinic.com/spelling-medical-terms-british-american-english/

Поскольку часть баз данных запрограммированы в Штатах, а часть в европе, то регулярно получаем ошибки "такого диагноза не существует", путаясь, где как писать :(

Date: 2018-01-09 07:33 am (UTC)
From: [identity profile] obormotkina.livejournal.com
А вот это засада :(

Date: 2018-01-09 12:21 am (UTC)
From: [identity profile] svet-ka.livejournal.com
Так зачем они это делают, известно?

Date: 2018-01-09 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] linalinka.livejournal.com
и почему зимой ))

Date: 2018-01-09 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Да, у нас это по-американски называется. Ну правильно, праздник-то из Америки пришел.
Вот, например, в этом году.

Date: 2018-01-09 01:50 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_lizzka/
Меня в школе учили британскому английскому (давно и почти неправда). А на работе у меня сплошь американский. Детей же в школе учат опять же британскому (делают вид, что). В итоге было немало казусов с попыткой отругать детишек за неправильные слова )))). А еще, когда реееееедко на работе встречается документация от британского заказчика, мы со спелл-чекером из Ворда впадаем в экстаз.

Date: 2018-01-09 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] froken-bock.livejournal.com
Спеллинг моих детей, прямо скажем, куда ближе к американскому - вот эти все лишние буковки они выкидывают только так. При этом у них нет никаких оправданий :)

Profile

froken_bock

December 2025

S M T W T F S
 12 3456
789 10111213
1415 1617 18 19 20
21 22 23 2425 2627
28 293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 6th, 2026 10:14 am
Powered by Dreamwidth Studios