Имхо, ни одно из этих слов не может быть переводом. Так как savoury включает их всех (и еще "кислый", "соленый", "горький" и пр.) То есть переведя каждым из них, смысл будет сильно заужен.
На мой взгляд, ни одно из значений слова "смачный" : http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1030438 не имеет ничего общего с "belonging to the category that is salty or spicy rather than sweet."
no subject
Date: 2017-10-02 07:51 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-08 09:43 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-09 06:27 am (UTC)no subject
Date: 2017-10-02 08:07 am (UTC)Пряный, острый, ароматный. Несладкий - как отличный от сладкого.
no subject
Date: 2017-10-02 08:10 am (UTC)Имхо, ни одно из этих слов не может быть переводом. Так как savoury включает их всех (и еще "кислый", "соленый", "горький" и пр.) То есть переведя каждым из них, смысл будет сильно заужен.
no subject
Date: 2017-10-02 08:18 am (UTC)Наиболее всеобъемлющим переводом будет, увы, несладкий. Остальные значения требуют контекста. Сладкие и соленые закуски, пряное мясо, ароматный пирог, острое блюдо, пикантная закуска.
no subject
Date: 2017-10-02 01:59 pm (UTC)(прочитав комментарий Гатты)
Я поняла, что так и переводила для себя savoury, как "несладкий".
В смысле, вот есть сладкие закуски - конфеты, там, а есть орешки и чипсы, и мы их называем общим словом savoury.
Возможность употребления "очень" savoury и "более" savoury меня так поразила что в данный момент сижу пораженная.
no subject
Date: 2017-10-02 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-02 09:27 pm (UTC)no subject
Date: 2017-10-02 09:33 pm (UTC)