(no subject)
Sep. 18th, 2017 09:49 amДавно я о двуязычии не вещала с броневичка..
В моих весьма умеренных усилиях по поддержанию у отпрысков двуязычия, я более-менее всегда представляла аргументы "за" и "против". Были и такие, которые предполагались как "за", но со мной не работали - например, каждый раз, когда мне рассказывали как полезно знать русский язык, чтобы найти работу в России - вон, у Тёти Сары сын Абраша у себя вамерике выучился, теперь в России работает, много денег зарабатывает - мне сразу хотелось резко перейти с детьми на английский. То есть я прекрасно понимаю, что мои дети имеют полное право хотеть и работать в России. Но я равно имею право этого не хотеть и уж точно не прикладывать никаких усилий, пока оно от меня зависит, к достижению именно этой славной цели.
Так вот. Когда пару месяцев назад у моего младшего ребенка украли велосипед, а потом вернули, был забавный момент. Какое-то там второе или третье интервью проводила пара полицейских. Пока она опрашивала, юноша внимательно взирал на полки, заставленные сотнями русских книг. И вдруг в какой-то момент стал читать названия. На наше офигение, говорит с чистейшим эдинбургским акцентом "а у меня родители - болгары" (не "я - болгарин", а "родители". А он, типа, шотландец. Знаю я таких, у меня двое с подобным самоопределением :))). Ну что-то там поболтали про пользу двуязычия. Тут они меня спрашивают - а вам подработка не нужна? А то у нас в полицейском участке все время нужно с/на русский переводить!
Я вежливо отказалась, что, вот, работа, собака, дети-сволочи, дом - боюсь, не потяну.
На что назидательные полицеские решили использовать педагогический момент, повернулись к моим детям - вот, дети, учите mother tongue! Британской полиции всегда будут нужны переводчики с русского, без работы не останетесь!!
В моих весьма умеренных усилиях по поддержанию у отпрысков двуязычия, я более-менее всегда представляла аргументы "за" и "против". Были и такие, которые предполагались как "за", но со мной не работали - например, каждый раз, когда мне рассказывали как полезно знать русский язык, чтобы найти работу в России - вон, у Тёти Сары сын Абраша у себя вамерике выучился, теперь в России работает, много денег зарабатывает - мне сразу хотелось резко перейти с детьми на английский. То есть я прекрасно понимаю, что мои дети имеют полное право хотеть и работать в России. Но я равно имею право этого не хотеть и уж точно не прикладывать никаких усилий, пока оно от меня зависит, к достижению именно этой славной цели.
Так вот. Когда пару месяцев назад у моего младшего ребенка украли велосипед, а потом вернули, был забавный момент. Какое-то там второе или третье интервью проводила пара полицейских. Пока она опрашивала, юноша внимательно взирал на полки, заставленные сотнями русских книг. И вдруг в какой-то момент стал читать названия. На наше офигение, говорит с чистейшим эдинбургским акцентом "а у меня родители - болгары" (не "я - болгарин", а "родители". А он, типа, шотландец. Знаю я таких, у меня двое с подобным самоопределением :))). Ну что-то там поболтали про пользу двуязычия. Тут они меня спрашивают - а вам подработка не нужна? А то у нас в полицейском участке все время нужно с/на русский переводить!
Я вежливо отказалась, что, вот, работа, собака, дети-сволочи, дом - боюсь, не потяну.
На что назидательные полицеские решили использовать педагогический момент, повернулись к моим детям - вот, дети, учите mother tongue! Британской полиции всегда будут нужны переводчики с русского, без работы не останетесь!!
no subject
Date: 2017-09-18 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-18 08:54 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-18 09:01 am (UTC)Собственно, у меня есть знакомая, которая это делает (у нее какое-то Инязовское образование) - насколько я понимаю, она работает на муниципалитет. И ее "вызывают" куда нужно - сегодня рожать, завтра в суде, послезавтра в школу на родительское собрание. То есть всюду, где государство предоставляет бесплатных переводчиков. Затянувшиеся в овертайм роды, да еще и ночью, как я понимаю, очень хорошо платят. Но это вариант, когда нет детей и собак всяких, к которым привязан режимом.
no subject
Date: 2017-09-18 09:06 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-18 09:03 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-18 09:10 am (UTC)У нас вот список приемов консультантов на завтра - под многими именами подпись "переводчик с такого-то языка заказан". То же самое с плановыми процедурами - химиотерапия и пр.
Со срочным приемом сложнее, конечно, например, когда в скорую помощь привозят. Но есть телефонная служба - туда звонишь и по телефону переводчик помогает общаться с пациентом.
Для пациентов это все бесплатно.
no subject
Date: 2017-09-18 09:34 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-18 09:08 am (UTC)no subject
Date: 2017-09-18 03:00 pm (UTC)У нас в ФБР и ЦРУ периодически набирают native speakers. Только почему-то всё больше арабов 😛
no subject
Date: 2017-09-19 03:21 am (UTC)Мне, почему-то, регулярно падают такие предложения.
Но надобно гражданство.
no subject
Date: 2017-09-18 04:14 pm (UTC)no subject
Date: 2017-09-18 06:32 pm (UTC)