(no subject)
Feb. 13th, 2020 08:50 amВсё-таки в расширении словарного запаса посредством тинейджеров есть свои недостатки..
Много лет, благодаря деточкам, считала, что есть фразеологизм "to shit on one's parade", а тут в разговоре с приличными людьми, услышала, что выражение-то 'to rain on one's parade' ("Funny gril" я смотрела очень давно и песню не помнила). Так, глядишь, выяснится, что и одно из самых популярных у нас дома выражений 'can't be arsed' имеет приличный вариант... Но я давно на работе все уши коллегам прожужжала, что у меня, в отличии от носителей языка, куда хуже встроены ограничители на англоязычные ругательства, чтобы они не обижались..
Заодно тут случайно узнала, что вполне себе употребляемое мною в речи прилагательное vOcational (смутно меня смущавшее тем, что оно по смыслу ближе к антониму каникул), оказывается, действительно никакого отношения к vAcation не имеет, и пишется иначе..
(А что, у меня нет тага "лингвистический дебилизм"? Это, кстати, меня немного примиряет с брекзитом. Совершенно очевидно, что никакая жизнь на пенсии во франции или испании мне по определению не светила.. )
Если уж о тинейджерах и лингвистическом дебилизме - к страшному стыду считающих себя шибко высококультурными, снобов родителей, мои дети смотрят love island (российский аналог, кажется, "дом" назывался). Вот так надо сдавать экзамен на знание английского для получения гражданства... Мы с польской коллегой как раз обсуждали, что закончить тут магистратуру или получить работу - это каждый может. А вот понять диалог манчестерского автомеханика, заигрывающего с парикмахершей из ньюкасла в love island - вот это для понаехавших снобов задача ого-го...
Много лет, благодаря деточкам, считала, что есть фразеологизм "to shit on one's parade", а тут в разговоре с приличными людьми, услышала, что выражение-то 'to rain on one's parade' ("Funny gril" я смотрела очень давно и песню не помнила). Так, глядишь, выяснится, что и одно из самых популярных у нас дома выражений 'can't be arsed' имеет приличный вариант... Но я давно на работе все уши коллегам прожужжала, что у меня, в отличии от носителей языка, куда хуже встроены ограничители на англоязычные ругательства, чтобы они не обижались..
Заодно тут случайно узнала, что вполне себе употребляемое мною в речи прилагательное vOcational (смутно меня смущавшее тем, что оно по смыслу ближе к антониму каникул), оказывается, действительно никакого отношения к vAcation не имеет, и пишется иначе..
(А что, у меня нет тага "лингвистический дебилизм"? Это, кстати, меня немного примиряет с брекзитом. Совершенно очевидно, что никакая жизнь на пенсии во франции или испании мне по определению не светила.. )
Если уж о тинейджерах и лингвистическом дебилизме - к страшному стыду считающих себя шибко высококультурными, снобов родителей, мои дети смотрят love island (российский аналог, кажется, "дом" назывался). Вот так надо сдавать экзамен на знание английского для получения гражданства... Мы с польской коллегой как раз обсуждали, что закончить тут магистратуру или получить работу - это каждый может. А вот понять диалог манчестерского автомеханика, заигрывающего с парикмахершей из ньюкасла в love island - вот это для понаехавших снобов задача ого-го...